Language & Literature

What’s in a name….?

 

 

Do you ever wonder why people can’t pronounce your name correctly? Or struggle to say a friend’s name right sometimes? Here Avani tells us about her experiences, and how we can make the effort to pronounce things as best we can!

 

Do people always get your name wrong?

My name is Avani and let me start by saying: I get it.

Sometimes I spend ages teaching someone how to say my name properly (Uvni would probably be the best way to write how it’s pronounced) and other times I really can’t be bothered. I wish I had an easier name, or that people would just work harder to get it right!

 

Why do we find some names really difficult to pronounce and others really easy? 

 

Here in England, people have names which come from all over the world. These names might be from places where a different language is spoken, and the different languages may also use different letters or characters to those we use for English.

My family, for example, come from a part of India called Gujarat. The Gujarati language uses a syllabary (a set of sounds) rather than an alphabet, but the syllables don’t always match up with English letter. The ‘v’ in ‘Avani’ (વ in Gujarati script) should actually be pronounced somewhere in between the English ‘v’ and ‘w’ sounds, but there isn’t an English letter that sounds exactly the same and this makes my name harder for people to remember! Also the ‘a’ and ‘u’ sounds in Gujarati are written using variations of the same symbol (અ (u) and આ (a)), which is why my name is spelt with an ‘A’, but pronounced using a ‘U’. Here’s what ‘Avani’ looks like written in Gujarati: અવનો – cool, right?

 

Languages which do use the same letters as those in English, may not pronounce all of them in the same way. This means that names that look similar on paper may be pronounced differently depending on where in the world someone lives. In Spanish, for example, the ‘j’ and ‘x’ letters are more like (but not identical to!) the English ‘h’, and in German, the letter ‘j’ sounds more like the English ‘y’ – can you imagine all the different ways people around the world must pronounce ‘Jesus’? You can listen to a few here!

 

Screenshot 2013-10-20 at 18.09.42

 

 

It’s not only names from other countries that are hard to pronounce though! Have you ever thought about which common English names might be tricky for someone learning the language to get their head around? What about the name ‘Thomas’? We say it with a hard ‘T’ (like the one in ‘tree’, rather than the one in ‘three’) even though it is spelt with a ‘Th’, and we say the name ‘Charlotte’ with a ‘Sh’ sound (like in shop) even though it is spelt with a ‘Ch’ (like in chop). It must be hard to keep up with which names follow the usual pronunciation rules (like Theo or Charles) and which ones don’t!

 

 

What can I do if I think I’m pronouncing someone’s name wrong?

 

It is always worth checking with someone if you think you’re saying their name wrong – even if you’ve known them for ages and are embarrassed about asking, chances are they’ll be really glad to have an opportunity to correct you! However, it’s also important to remember that even if you know that the way someone says their name is different to the traditional way of saying it, you should always say their name like they have asked you to. Many people living in England, for example, prefer to go by a nickname or a more ‘Anglicised’ (English-sounding) version of their name to make things a little easier – so if you know a ‘Jesminder’ who prefers ‘Jess’, or a ‘Paulo’ who prefers ‘Paul’, you should respect their decision!

 Screenshot 2013-10-20 at 18.08.40

 

If you’ve just met someone new and have forgotten how to pronounce their name (or even if you’ve met them a few 

times) – don’t despair, they probably won’t mind if you ask them again! If you are too embarrassed, though, there is a huge variety of pronunciation websites out there which will be able to help you. Click here for a good one!

 

 

Do you have a hard-to-pronounce name? Or have you ever been in an embarrassing situation over getting someone’s name wrong? Do you live in another country – which English names do you really struggle with? I’d love to hear your stories!

 

 

As well as trying to get people to say her name right, Avani Shah is currently working on a book for 8-12 year olds. She also blogs about her childhood and teenage experiences (Away with the Mice) and writes about words, etymology, and spelling for a website called Spellzone.

 

Title Photograph: Daisy 2008

Nom & Malc 2008

RiPO 2012

 

Read More...

Art & History

I am Not a Tourist, I Live Here – Mexico

“Why don’t you have a tan?” This is the question Dr Cath Andrews is always asked on returning home to the UK from Mexico. It seems that Mexico lives in the British imagination as a tourist destination, where the sun always shines and all residents must have time to sunbathe.
Cath explains that living in Mexico is very different to visiting as a tourist. 

Read More...

Science, Nature and Tech

LETS Swap!

Pokemon cards, Moshi monsters, jelly stickers, friendship bracelets – at some point over the last few years my kids have swapped all these things. And in return they get good stuff back.

Wouldn’t it be great if you could go into a shop and, even if you had no money, you could still swap something you had for something you want?

In communities all over the world, people are doing just that. Or something very like it.

Local Exchange Trading Schemes or LETS for short, enable people who live near each other to swap their skills and receive goods and services without having to pay a penny.

Read More...

Art & History

Early English – The Latin Alphabet

In our last post, we discovered the runic alphabet and the Futhorc, and now we are going to look at what came next. The Latin alphabet.

The Futhorc was gradually replaced by the Latin alphabet. However, it seems that the Latin alphabet was not perfectly suited to represent English, which contained sounds that did not exist in Latin, and so people adapted it with the addition of a few runes: thorn to represent ‘th’ and wynn to represent ‘w’, as well as a few adaptations in usage of the already existing Latin letters in order to make them better suited to representing English sounds.

Read More...

Science, Nature and Tech

Cellular Communications

When we talk about ‘cellular communcations’, we are not referring to use of a cell phone, because before mobiles or cell phones there was a time when this only meant cell to cell interaction within an organ or tissue. This important cellular behaviour drives diverse functions from contracting cells in your heart muscle to the cells in your nerves.

Read More...